Fórum Aves
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Tradução do nome latim de Aves

+6
fmorais
pedro121
João Ferreira
Helder Vieira
Gonçalo Elias
Luscinia Megarhynchos
10 participantes

Página 2 de 3 Anterior  1, 2, 3  Seguinte

Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Sex Out 14, 2011 12:49 pm

Já vi que a lógica aqui não abunda... é como o novo acordo ortográfico What a Face

Desses senhores que estão a falar não conheço nenhum tongue
Nem sabia que já tinham mudado os nomes scratch .

Abraço Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Qui Out 20, 2011 4:42 am

O terceiro artigo da série sobre os nomes científicos também já se encontra disponível online e pode ser consultado em
http://artigos.avesdeportugal.info/nomes3

Gonçalo
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Qui Out 20, 2011 11:13 am

Mais uma grande página de sabedoria Cool

Bem Hajas Gonçalo

"Thumbs up" albino

Abraço Gonçalo
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por alcedo Sex Out 21, 2011 2:14 pm

Embora não seja fã da wikipedia mas se quiserem saber as regras da atribuição do nome cientifico estão razoavelmente explicadas

http://pt.wikipedia.org/wiki/Nomenclatura_binomial

um abraço
alcedo
alcedo

Número de Mensagens : 2232
Idade : 64
Local : Póvoa de Varzim
Data de inscrição : 02/10/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Sex Out 21, 2011 2:38 pm

alcedo escreveu:Embora não seja fã da wikipedia

Já agora, não és fã por alguma razão em especial?
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por alcedo Sex Out 21, 2011 3:52 pm

Por várias razões: Primeiro nem sempre as informações contidas são exactas ou actualizadas;
2º com a desculpa de que se presta um serviço ao publico plagia-se o trabalho de outrem, (o que em certo sentido se poderia aceitar) mas mistura-se opiniões pessoais e outras que nada têm a ver com o sentido da obra plagiada alterando a compreensão da mesma (dá para notar que fui vitima) 3 è frequente que textos de história (a minha área) que se refiram ao Brasil sejam alterados dando visões totalmente irrealistas do passado e diminuindo ou inclusivamente insultando o papel de Portugal na fundação e criação do Brasil; 4 ( e já vai longo) há artigos sobre temas que são completamente amadores e inclusivamente errados (0s moderadores ou estão distraídos ou não percebem do assunto, e podia continuar...
De qualquer forma é um instrumento útil mas nunca utilizo uma informação de lá proveniente sem comprovar primeiro em várias fontes alternativas
alcedo
alcedo

Número de Mensagens : 2232
Idade : 64
Local : Póvoa de Varzim
Data de inscrição : 02/10/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Sex Out 21, 2011 4:24 pm

Bem, vamos por partes:

alcedo escreveu:Por várias razões: Primeiro nem sempre as informações contidas são exactas ou actualizadas;

Isso é verdade. Há muitas falhas na informação.

Este problema - informações incorrectas ou desactualizadas - é uma das críticas mais frequentemente feitas à Wikipedia. O que me parece é que muitas pessoas não compreendem que a Wikipedia é um projecto comunitário e por isso estão à espera que alguém vá lá corrigir o problema. Não compreendem que podem dar um contributo para melhorar aquilo que lá está Wink

Concretamente, sempre que detectares uma informação incorrecta, podes ir lá e fazer a respectiva correcção. Nem precisas de te registar para fazer isso. Very Happy

alcedo escreveu:2º com a desculpa de que se presta um serviço ao publico plagia-se o trabalho de outrem, (o que em certo sentido se poderia aceitar) mas mistura-se opiniões pessoais e outras que nada têm a ver com o sentido da obra plagiada alterando a compreensão da mesma (dá para notar que fui vitima)

É um problema frequente, mas não vamos generalizar. Seria como eu dizer que as as teses de doutoramento não são credíveis porque há muita gente a plagiar teses.
Como em tudo, há quem trabalhe bem e há quem trabalhe mal. Muitas das informações incorrectas que aparecem são corrigidas ao fim de pouco tempo. Com a colaboração de todos, o resultado final é melhor.

alcedo escreveu:3 è frequente que textos de história (a minha área) que se refiram ao Brasil sejam alterados dando visões totalmente irrealistas do passado e diminuindo ou inclusivamente insultando o papel de Portugal na fundação e criação do Brasil;

É um facto que a Wikipedia lusófona (que é a mesma para Portugal, Brasil e demais países da lusofonia) tem uma preponderância de conteúdos relacionados com o Brasil.
Pessoalmente tenho pena, e constato que isso acontece porque em Portugal muito poucos se interessam pela colaboração num projecto como a Wikipedia. Se houvesse mais portugueses interessados em colaborar, os conteúdos referentes a Portugal estariam certamente mais desenvolvidos.

alcedo escreveu: 4 ( e já vai longo) há artigos sobre temas que são completamente amadores e inclusivamente errados (0s moderadores ou estão distraídos ou não percebem do assunto, e podia continuar...

Como referi acima, qualquer pessoa pode colaborar. Os moderadores não têm a função de verificar os conteúdos todos. Qualquer pessoa pode verificar e corrigir. Basta que tenha interesse nisso.
A Wikipedia não é um projecto institucional, é antes comunitário. O seu sucesso depende, em grande medida, da participação da comunidade.
Como referi acima, em Portugal o interesse por este tipo de projectos é muito baixo e isso explica, em meu entender, a relativa escassez de conteúdos referentes ao nosso país.


Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por alcedo Sex Out 21, 2011 8:14 pm

Gostei das respostas ... mas ainda não estou convencido...
Concordo que é um projecto gigantesco, com muita potencialidade, mas se utilizado numa leitura acritica é quase como as traduções automáticas por computador, podem ser muito divertidas, mas às vezes podem ser perigosas.
alcedo
alcedo

Número de Mensagens : 2232
Idade : 64
Local : Póvoa de Varzim
Data de inscrição : 02/10/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Sáb Out 29, 2011 4:40 am

Foi hoje colocado online o quarto artigo da série sobre os nomes científicos, podendo ser consultado em http://artigos.avesdeportugal.info/nomes4

Gonçalo
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Ter Nov 01, 2011 3:03 am

Acho que nunca é demais agradecer-te Gonçalo.

Um bem haja enorme.

jà aprendi um bocadito Cool

Curioso como o nome inglês do cartaxo (Stonechat) por exemplo, vai buscar muito ao nome latim,apesar de dizerem que também provem do canto que parecem duas pedras a bater uma na outra Very Happy.

O significado palustre quer apenas dizer que habita nos pântanos,pauis?
Não tinha conhecimento deste significado!

Abraço e obrigadinho Sr. Professor farao .

Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Ter Nov 01, 2011 3:47 am

Não tens de quê. No final desta semana coloco mais um artigo. Smile
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por pedrodasfotos Qua Nov 02, 2011 2:51 pm

alguem sabe o que quer dizer o nome latim "senator" de lanius senator tem haver com o que?

pedrodasfotos

Número de Mensagens : 6
Data de inscrição : 30/10/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Dom Nov 06, 2011 3:56 pm

pedro "senator" é um termo em latim que significa "senador" - talvez tenha a ver com o hábito de esta espécie se gostar de empoleirar em locais elevados, como se fosse o "senador", mas esta parte é uma interpretação minha...
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Seg Nov 07, 2011 6:22 am

O quinto artigo desta série já se encontra online e pode ser consultado em http://artigos.avesdeportugal.info/nomes5
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Dom Nov 13, 2011 5:50 am

Só agora tempo de ver o artigo.

Já está quase no fim Sad

Tem sido um prazer ler e reler estes artigos.

Abraço Gonçalo

Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Seg Nov 14, 2011 5:30 am

O sexto artigo da série já está disponível online.

O link é este: http://artigos.avesdeportugal.info/nomes6

Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Seg Nov 21, 2011 12:25 pm

Aí está o Megarhynchos... a ver se aparece o Oriolus,será que também tem a ver com a cauda? study

Já te estou a dever umas grades ho Gonçalo drunken hehe.

Grande cumprimento

Luscinia


Última edição por Luscinia Megarhynchos em Seg Nov 21, 2011 12:57 pm, editado 1 vez(es)
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Seg Nov 21, 2011 12:41 pm

Oriolus não vem referido nos artigos mas eu explico o significado: o nome deriva de aureolus, que por sua vez é um diminutivo de aureus = ouro.
Trata-se de uma referência óbvia à cor desta ave.

1 abraço,
Gonçalo
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Ter Dez 27, 2011 12:36 pm

Vivam.

Bem hajas pelo esclarecimento Gonçalo.

Um nome muito mais bonito que o nosso na minha opinião.

Grande abraço e espero que continues a obra bounce

Cumps Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Ter Dez 27, 2011 12:53 pm

Obrigado pelo lembrete.

Amanhã colocarei online o sétimo artigo da série.
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Qui Dez 29, 2011 7:44 am

O sétimo artigo desta série já se encontra disponível online e pode ser consultado aqui.

Na próxima semana será disponibilizado o oitavo e último artigo da série.
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Sex Dez 30, 2011 12:58 pm

Espétaculo

Pensava que o Philomelos era por ele ser da cor do mel Laughing também têm um bocadinho Cool .

Muito útil sem dúvida.

Saudações

Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Qua Jan 04, 2012 4:12 am

Acabou de ser colocado online o oitavo artigo da série sobre os nomes científicos das aves.

Para ler o artigo, basta clicar aqui.
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Luscinia Megarhynchos Qui Jan 05, 2012 12:01 pm

Muito agradecido Gonçalo,grandes lições sim senhor.Já se aprendeu um bocado.

Mas volta e meia sou capaz de aqui passar a perguntar alguns nomes bounce !

Tou me agora a lembrar dos Abibes! Vanellus será Abibe em grego? E qual era o outro nome antes de ser introduzido o tautónimo?

Cumps Luscinia
Luscinia Megarhynchos
Luscinia Megarhynchos

Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Gonçalo Elias Qui Jan 05, 2012 2:22 pm

Luscinia Megarhynchos escreveu:Tou me agora a lembrar dos Abibes! Vanellus será Abibe em grego? E qual era o outro nome antes de ser introduzido o tautónimo?

Vanellus é um daqueles casos raros que provém de outras línguas, neste caso do nome francês "Vanneau" (abibe em francês).

O nome original dado por Lineu em 1758 foi: Tringa Vanellus.

Abraço
Gonçalo Elias
Gonçalo Elias

Número de Mensagens : 25662
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução do nome latim de Aves - Página 2 Empty Re: Tradução do nome latim de Aves

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 2 de 3 Anterior  1, 2, 3  Seguinte

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos