Tradução do nome latim de Aves
+6
fmorais
pedro121
João Ferreira
Helder Vieira
Gonçalo Elias
Luscinia Megarhynchos
10 participantes
Fórum Aves :: Aves :: Aves de Portugal
Página 3 de 3
Página 3 de 3 • 1, 2, 3
Re: Tradução do nome latim de Aves
Aí os gajos...metem-se em tudo
E Tringa vêm do quê??
E a pêga como se chamava inicialmente?
Bem Hajas
Abraço Luscinia
E Tringa vêm do quê??
E a pêga como se chamava inicialmente?
Bem Hajas
Abraço Luscinia
Luscinia Megarhynchos- Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011
Re: Tradução do nome latim de Aves
Tringa é um termo grego para designar os pequenos maçaricos.
Quanto à pega, é fácil: Corvus Pica. Muitos tautónimos incorporavam originalmente o género que dá o nome à família (que neste caso é Corvidae) - a pega-azul era Corvus Cyanus.
Quanto à pega, é fácil: Corvus Pica. Muitos tautónimos incorporavam originalmente o género que dá o nome à família (que neste caso é Corvidae) - a pega-azul era Corvus Cyanus.
Gonçalo Elias- Número de Mensagens : 25584
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007
Re: Tradução do nome latim de Aves
Essa da Tringa não fazia a mínima ideia
Então mas as pegas não fazem parte do grupo dos Corvos porquê? Os gaios sei que fazem mas também não sei porque razão?
E das rapinas nocturnas notei também uma falha aí nesses artigos.
Também merecem a divulgação do seu nome .
Bem hajas
Cumps Luscinia
Então mas as pegas não fazem parte do grupo dos Corvos porquê? Os gaios sei que fazem mas também não sei porque razão?
E das rapinas nocturnas notei também uma falha aí nesses artigos.
Também merecem a divulgação do seu nome .
Bem hajas
Cumps Luscinia
Luscinia Megarhynchos- Número de Mensagens : 1446
Idade : 37
Local : Peraboa-Covilha
Data de inscrição : 09/07/2011
Re: Tradução do nome latim de Aves
Luscinia Megarhynchos escreveu:Então mas as pegas não fazem parte do grupo dos Corvos porquê? Os gaios sei que fazem mas também não sei porque razão?
Fizeram numa fase inicial, mas depois entendeu-se que deveriam ser classificados em géneros próprios.
Gonçalo Elias- Número de Mensagens : 25584
Idade : 56
Data de inscrição : 14/06/2007
Página 3 de 3 • 1, 2, 3
Tópicos semelhantes
» Esperamos pela tradução para inglês deste livro de aves rapinas.
» Nome português para aves do género Mimus
» Melhor tradução para "fledgling"?
» Dúvida: melhor tradução para "sítios classificados"
» Novo nome da pega-azul :-)
» Nome português para aves do género Mimus
» Melhor tradução para "fledgling"?
» Dúvida: melhor tradução para "sítios classificados"
» Novo nome da pega-azul :-)
Fórum Aves :: Aves :: Aves de Portugal
Página 3 de 3
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|